バジェグランデ 生ごみリサイクル事業 署名式 その3

2013年7月6日

今回は、JICAボリビア事務所次長の挨拶を掲載します。
和訳は 同じく 里子さんです。

JICAボリビア事務所次長 の挨拶
Palabras de Masahiro Kochi, Sub director de JICA en Bolivia.

Felizmente ha llegado este día. Nos alegra que hoy juntos con el municipio y la ONG, DIFAR demos por iniciadas las operaciones de este proyecto en beneficio de la ciudad de Vallegrande. Este proyecto no podrá alcanzar sus metas sin los Vallegrandinos. Si ustedes quieren una ciudad limpia, nosotros podemos contribuir a que se haga posible esa meta, siempre con la participación de todas las personas de Vallegrande.

Yo quiero expresarles a ustedes mi pedido de que esa motivación por tener una ciudad limpia no cambie a lo largo de la vida del proyecto.

DIFAR, es una agrupación de personas japoneses que quieren ayudar a mejorar la vida de las personas aquí en Bolivia.

El 2014, es muy importante para nosotros porque el pueblo boliviano y el pueblo japonés va a celebrar los 100 años de nuestra relación muy amistosa Japón – Bolivia. Esta es una laga historia que hemos vivido juntos y quiero que continúe por otros 100 años más.

(和訳)JICA代表の話
とても幸せな日がやってきました。この喜びを市と、DIFARと分かち合いましょう。このプロジェクトの目標は、市民の協力なしではとても到達しえません。主役はあくまでも市民であり、私たちはその決意と実行を後押しするものです。

今日のこの決意とモチベーションを今後長きにわたるプロジェクト期間中しっかりと持続する事を市にお願いしたいと思います。

DIFARは日本でボリビアを支援したい、ボリビアの人たちの生活の向上を願っている人たちの集まりです。

2014年はとても重要な年です。ボリビアと日本が友好関係にある100年を祝う年です。この長い100年を私たちは共に生き、また今後100年もこの関係を更に発展していく事を願います。(訳 里子)

 

コメント

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です